UTF-8 에서 한글 Manpage 가 됩니다!!!!

아아아아아~

드디에 UTF-8에서 한글 매뉴얼 페이지가 됩니다~

아.. 이거한다고 정말 몇달을 미뤘는데.. 드이어!!

less문제인줄 알았는데 아니고.. /etc/man.config 파일은 없었고.. 그래서 find로 비슷한넘 하나

찾았지만.. cat문제도 아니였고 .. 바로 groff의 utf-8와 관련이 있는걸 알아냈습니다..

뭐 번역된 양이 그리 많지 않지만.. 저같은 리눅스 프로그램 초보에갠 유용 하지요~

뭐 여기서 맨페이지 라하면 메뉴얼페이지 뭐..  마소의 MSDN 정도랄까..(구지 비교 하자면..)

VI에서 shitf+k 만 누르면 한글로 맨페이지 딱딱 뜨는게 귀여워 죽겟서여 > . <

사실 Euc-kr로 하면 되긴하지만 그렇게 하면 시스템의 글자가 모두 바보~ 가 되어버리기 때문에..

(이직 4월달에서 쿠분투에서 하다가.. 전체 폰트가 맛가서 당황하던 기억이...)

하지만 인제 UTF-8 에서 당당히 한글 매뉴얼 페이지 가 된다 이말입니다 하하

http://mandrake.linuxpia.com/stories.php?story=06/03/20/7573333

에서 알아냈네요.. 휴..kldp에서도 제대로 안나오더니만..

http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2005-07/bineYgga7Cm9p.bin

정말 낚였다니까요.. 링크에는 tar.gz 인데 다운 받은  확장자는 bin !! 파일 퍼미션을 excute 해도 안되길래..

아 짜증나 하면서 압축 풀어버리니까 단박에 풀리는 .. 이거 풀리니깐 정말 어이가 없더라고요 하.,.

make install PREFIX=/usr/local 요렇게.. 하라고 나오는데요.. 제가 할때는 경로가 틀렸는지..

원래 저게 잘 안잡해서 그런건진 몰라도 안되더군요..

(/usr/local,/usr/local/groff-utf8 에다가 해도 안되드라고요 이상하게)

그래서 직접 스크립트 고처가고 파일 복사해놓으면서 했습니다.(아마 제가 한건 뻘짓일걸요)

아 그리고!!

/etc/man.config 파일 또는 Archlinux일때에는 /usr/share/misc/man.conf 파일에서
PAGER       /bin/less -is를
PAGER       /bin/less -isr로 바꿔주세요
(금방 이거땜에 재삽질 해고 오는 ㅡㅜ)

또 ~/.bashrc파일내에 다음 내용 추가
  LESSCHARSET=latin1
  export LESSCHARSET

[lowid@Linux ~]$ locale
LANG=ko_KR.UTF-8
LC_CTYPE="ko_KR.UTF-8"
LC_NUMERIC="ko_KR.UTF-8"
LC_TIME="ko_KR.UTF-8"
LC_COLLATE=ko_KR.UTF-8
LC_MONETARY="ko_KR.UTF-8"
LC_MESSAGES="ko_KR.UTF-8"
LC_PAPER="ko_KR.UTF-8"
LC_NAME="ko_KR.UTF-8"
LC_ADDRESS="ko_KR.UTF-8"
LC_TELEPHONE="ko_KR.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="ko_KR.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="ko_KR.UTF-8"
LC_ALL=
[lowid@Linux ~]$

*글자가 약간 깨진다면 man을 지우고 다시 설치*